اجازه انجام مذاکره، پیش امضا (پاراف) و امضای موقت پروتکل همکاری و تعامل مراجع مرزبانی الحاقی به موافقتنامه همکاری در زمینه امنیت در دریای خزر به وزارت کشور با اصلاحات و الحاقات بعدی

هیئت وزیران — 1397/06/07

اجازه انجام مذاکره، پیش امضا (پاراف) و امضای موقت پروتکل همکاری و تعامل مراجع مرزبانی الحاقی به موافقتنامه همکاری در زمینه امنیت در دریای خزر به وزارت کشور مصوب 1397,06,07 با اصلاحات و الحاقات بعدی هیئت وزیران در جلسه ۷ /۶ /۱۳۹۷ به پیشنهاد شماره ۵۵۰۹۱ مورخ ۳ /۴ /۱۳۹۷ وزارت کشور و در اجرای ماده (۲) آ

اجازه انجام مذاکره، پیش امضا (پاراف) و امضای موقت پروتکل همکاری و تعامل مراجع مرزبانی الحاقی به موافقتنامه همکاری در زمینه امنیت در دریای خزر به وزارت کشور مصوب 1397,06,07 با اصلاحات و الحاقات بعدی هیئت وزیران در جلسه ۷ /۶ /۱۳۹۷ به پیشنهاد شماره ۵۵۰۹۱ مورخ ۳ /۴ /۱۳۹۷ وزارت کشور و در اجرای ماده (۲) آیین نامه چگونگی تنظیم و انعقاد توافق های بین المللی - مصوب ۱۳۷۱ - تصویب کرد: وزارت کشور مجاز است با هماهنگی معاونت حقوقی رییس جمهور (امور توافق های بین المللی) و وزارت امور خارجه نسبت به انجام مذاکره، پیش امضا (پاراف) و امضای موقت پروتکل همکاری و تعامل مراجع مرزبانی الحاقی به موافقتنامه همکاری در زمینه امنیت در دریای خزر مورخ ۲۷ آبان ۱۳۸۹ (۱۸ نوامبر ۲۰۱۰) در چهارچوب متن پیوست که تأیید شده به مهر دفتر هیئت دولت است، ظرف سه سال از تاریخ ابلاغ این تصویب نامه اقدام و مراحل قانونی را تا تصویب نهایی پیگیری نماید. اسحاق جهانگیری معاون اول رییس جمهور پروتکل همکاری و تعامل مراجع مرزبانی الحاقی به موافقتنامه همکاری در زمینه امنیت در دریای خزر مورخ ۲۷ آبان ۱۳۸۹ (۱۸ نوامبر ۲۰۱۰) دولتهای جمهوری آذربایجان، جمهوری اسلامی ایران، جمهوری قزاقستان، فدراسیون روسیه و ترکمنستان که از این پس «طرف ها» نامیده می شوند، با راهنمایی موافقتنامه همکاری در زمینه امنیت در دریای خزر مورخ ۲۷ آبان ۱۳۸۹ (۱۸ نوامبر ۲۰۱۰)؛ با آگاهی از اهمیت تحکیم و گسترش همکاری میان مراجع مرزبانی؛ به شرح زیر توافق کرده اند: ماده ۱ این پروتکل موضوعات مربوط به سازماندهی همکاری و تعامل میان مراجع مرزبانی کشورهای ساحلی دریای خزر را در چارچوب اختیارات اعطا شده به آنها به موجب قوانین دولت های طرف ها در زمینه های تعیین شده در ماده ۲ موافقتنامه همکاری در زمینه امنیت در دریای خزر مورخ ۲۷ آبان ۱۳۸۹ (۱۸ نوامبر سال ۲۰۱۰) قاعده مند می کند. ماده ۲ نهادهای صلاحیت دار دولت های طرف ها مسئول اجرای این پروتکل به شرح زیر می باشند: ۱. در سطح مرکزی: - از طرف آذربایجان: سرویس دولتی مرزبانی جمهوری آذربایجان؛ - از طرف ایران: فرماندهی مرزبانی نیروی انتظامی جمهوری اسلامی ایران؛ - از طرف قزاقستان: سرویس مرزبانی کارگروه امنیت ملی جمهوری قزاقستان؛ - از طرف فدراسیون روسیه: سرویس مرزبانی سرویس فدرال امنیت فدراسیون روسیه؛ - از طرف ترکمنستان: سرویس دولتی مرزبانی ترکمنستان. ۲. در سطح منطقه ای: - از طرف آذربایجان: گارد ساحلی سرویس دولتی مرزبانی جمهوری آذربایجان؛ - از طرف ایران: فرماندهی دریابانی استان مازندران، فرماندهی مرزبانی استان گیلان، و فرماندهی مرزبانی استان گلستان؛ - از طرف قزاقستان: اداره منطقه ای گارد ساحلی سرویس مرزبانی کمیته امنیت ملی جمهوری قزاقستان؛ - از طرف فدراسیون روسیه: اداره مرزبانی سرویس امنیت فدرال روسیه در جمهوری داغستان و اداره مرزبانی سرویس امنیت فدرال روسیه در جمهوری کالمیکیا و استان آستراخان؛ - از طرف ترکمنستان: بخش دریایی اداره مرکزی سرویس دولتی مرزبانی ترکمنستان. در صورت هرگونه تغییر در عنوان یا وظایف نهاد صلاحیت دار، طرف مربوطه بلافاصله آن را از طریق مجاری دیپلماتیک به اطلاع امین اسناد این پروتکل می رساند. ماده ۳ نهادهای صلاحیت دار دولت های طرف ها باید به طرق زیر همکاری و تعامل کنند: ۱ - تبادل اطلاعات؛ ۲ - برگزاری دیدارها در سطوح مرکزی و منطقه ای؛ ۳ - برگزاری هم اندیشی ها ،جلسات آموزشی و سهیم شدن مهارت کارشناسی؛ ۴ - اجرای تدابیر توافق شده به منظور پیشگیری، کشف و ممانعت از فعالیت های غیرقانونی در دریای خزر؛ در صورت تمایل طرف ها، همکاری و تعامل می تواند به اشکال دیگر نیز صورت گیرد. ماده ۴ به منظور اجرای این پروتکل نهادهای صلاحیت دار دولت های طرف ها باید به تبادل اطلاعات مورد علاقه متقابل بپردازند از جمله در خصوص: کشتی های (شناورهای) دولت طرف ها که به علت فعالیت ها و اقدامات غیرقانونی مورد بازرسی قرار گرفته یا بازداشت شده اند و اقدامات انجام شده در مورد این کشتی ها (شناورها)؛ و پیامدهای تآنها؛ اتباع دولت طرف ها و سایر اشخاصی که به علت فعالیت های غیرقانونی در دریای خزر بازداشت شده اند؛ اشخاص حقیقی و حقوقی دولت طرف ها و سایر اشخاصی که بنا به گزارش درگیر فعالیت های غیرقانونی در آب های دریای خزر بوده اند. ماده ۵ نهادهای صلاحیت دار دولت های طرف ها برای سازماندهی و انجام تبادل اطلاعات باید از تلفن و کانال های ارتباطاتی دورنگار، رایانامه و سایر فناوری های اطلاعات استفاده کنند. درخواستهای مساعدت باید به صورت کتبی ارسال شود. در صورت فوریت، درخواستهای مزبور می تواند از طریق مجاری ارتباطاتی مقرر شده و به دنبال آن تأیید کتبی طی ۷۲ ساعت انجام شود. پ تصمیم های در خصوص آنها باید در اسرع وقت ممکن اطلاع داده شود. ظرف دو ماه از تاریخ لازم الاجرا شدن این پروتکل، نهادهای صلاحیت دار دولت های طرف ها باید نقاط تماس را تعیین و نحوه ارتباط بین آن ها را برقرار کنند. ماده ۶ طرف ها محرمانه بودن و حفاظت مناسب از اطلاعات دریافت شده در چارچوب این پروتکل را تضمین خواهند کرد. سطح محرمانگی اطلاعات و مطالب توسط طرف ارائه دهنده مشخص می شود. اطلاعات و مطالب دریافت شده نباید بدون موافقت کتبی طرف ارائه کننده و بدون رعایت دقیق الزامات آن به شخص ثالث ارائه شود. طرف درخواست شونده می تواند از ارائه اطلاعات به طور کلی یا جزئی، در صورتی که امکان داشته باشد این کار به حاکمیت و امنیت آن طرف زیان وارد کند و یا با قوانین و تعهدات بین المللی دولت آن مغایرت داشته باشد، استنکاف کند. تصمیم اتخاذ شده باید به صورت کتبی به اطلاع آغازگر درخواست برسد. ماده ۷ نهادهای صلاحیتدار دولت های طرف ها باید حداقل یک بار در سال به صورت گردشی در قلمرو دولت های طرف ها جلساتی برگزار کنند. گروه های کاری باید تشکیل شود و پیش نویس برنامه های اقدام مشترکی در زمینه های مشخص همکاری و تعامل در صورت ضرورت تدوین شود. مراجع صلاحیت دار دولت های طرف ها می توانند برای هماهنگی فعالیت های توافق شده و ارزیابی نتایج و نیز حل مسائل ایجاد شده حین اجرای مفاد این پروتکل می توانند به ابتکار هر یک از طرف ها دیدارهای کاری فوق العاده برگزار کنند. ماده ۸ طرف ها هزینه های خود در رابطه با اجرای این پروتکل را متحمل خواهند شد؛ مگر اینکه طرف ها در هر مورد خاص، به گونه دیگری توافق کنند. ماده ۹ طرف ها در فرایند همکاری و تعامل به موجب این پروتکل از جمله در درخواست و ارسال مطالب از زبانهای روسی و انگلیسی استفاده خواهند کرد. ماده ۱۰ هرگونه اختلاف میان طرف ها در مورد تفسیر یا اجرای مفاد این پروتکل، باید از طریق رایزنی ها و مذاکرات متقابل حل و فصل شود. ماده ۱۱ جمهوری آذربایجان امین اسناد این پروتکل خواهد بود. ماده ۱۲ مفاد این پروتکل بر حقوق و تعهدات طرف ها ناشی از سایر معاهده های بین المللی که دولت های مربوطه آنها طرف عضو آن می باشند ، تاثیری نخواهد داشت. ماده ۱۳ مفاد این پروتکل نباید به عنوان «پیش تعیین کننده» وضعیت حقوقی دریای خزر در نظر گرفته شود. ماده ۱۴ این پروتکل می تواند با رضایت متقابل طرف ها اصلاح و تکمیل شود. اصلاحیه ها و مکمل های این پروتکل بخش جدایی ناپذیر آن خواهد بود و باید در پروتکل های جداگانه تنظیم شده، و طبق روش پیش بینی شده در ماده ۱۵ این پروتکل لازم الاجرا می شود. ماده ۱۵ این پروتکل در روز سی ام پس از تاریخ دریافت آخرین اطلاعیه کتبی طرف ها توسط امین اسناد مبنی بر تکمیل تشریفات داخلی ضروری برای لازم الاجرا شدن آن، لازم الاجرا خواهد شد. هر طرف می تواند طبق آن با دادن اطلاعیه به امین اسناد از عضویت در این پروتکل خارج شود. برای آن طرف، این پروتکل به مدت دوازده ماه از تاریخ دریافت چنان اطلاعیه ای توسط امین اسناد به قوت خود باقی خواهد ماند. منعقده در ..... در ..... هـ.ش. برابر با ....... میلادی در یک نسخه اصلی به زبان های آذری، فارسی، قزاقی، روسی، ترکمنی و انگلیسی، همه متون به طور مساوی معتبر می باشد. طرف ها در صورت هرگونه اختلاف در مورد تفسیر این پروتکل، باید به متن انگلیسی رجوع کنند. نسخه اصلی این پروتکل به امین اسناد سپرده می شود، که وی باید کپی های مصدقآن را برای همه طرف ها ارسال کند. از طرف دولت جمهوری آذربایجان از طرف دولت جمهوری اسلامی ایران از طرف دولت جمهوری قزاقستان از طرف دولت فدراسیون روسیه از طرف دولت ترکمنستان × وضعیت های تنقیحی